quarta-feira, junho 29, 2005

Eu gosta de ler estes discursos directos

Parece que está mal conjugado o "Eu gosta..."? Mas parece que é assim que se diz. Pelo menos é essa ideia com que fico quando leio discursos directos de alguns jogadores da bola. Desta vez foi Ricardo, guarda-redes do Sporting (se calhar não por muito mais tempo). Li então n'A Bola:
O guardião fala de «certas pessoas que querem mal ao Ricardo, não o apoiam, antes apenas o criticam».
E acrescenta:
«Só o estrangeiro quer bem ao Ricardo, os portugueses, nem todos bem entendido, querem vê-lo pelas costas.»
Será que ele está mesmo a falar dele mesmo, na 1ª (ou 3ª) pessoa? Ou será que há outro Ricardo lá nos bastidores do Sporting (algum apanha bolas ou assim) e o guardião é o seu empresário?

No fim do discurso, Ricardo desfaz o mistério:
«seria bom tanto para o Sporting como para mim próprio, o Ricardo ser transferido para o estrangeiro»
Era como dizia: o "Ricardo" de quem ele fala é outro gajo qualquer. Só assim se explica que na mesma frase se refira à 1ª e 3ª pessoas.
Ficamos com isto a saber que o futuro do apanha-bolas passa por uma possível carreira no estrageiro. Olha...pode começar a procurar trabalho no Algarve: estagia com o Manchester United e, se gostarem dele, vai apanhar umas bolitas para Inglaterra.

Ou então há sempre a carreira no cimema para Ricardo. Ouvi dizer que estão à procura de um homem da selva para fazer um remake do Tarzan. "Mim Ricardo! Mim querer ir jogar para o estrangeiro! Pessoas fartas de Ricardo! Pessoas más gozar com Ricardo!"