quarta-feira, maio 31, 2006

Arapuca

Lembro-me de ver o termo "arapuca" nos livros de banda desenhada da Disney que tinha. Muitos deles eram escritos no melhor português do Brasil. E é possível que o tenha também ouvido, por diversas vezes, nas novelas do antigamente, como o "Roque Santeiro", a "Tieta do Agreste" ou a "Pedra sobre Pedra".
Mas nada me preparava para dar de caras com esta palavra novamente, agora que não vejo novelas nem leio livros de quadradinhos. Adivinhem onde me reencontrei com este termo tão singelo? Nem mais, nem menos do que num e-mail, que pedia gentilmente para ser encaminhado para todos os nossos amigos, com um powerpoint que alertava para os perigos do phishing...em brasileiro!
E agora não consigo tirar o raio da palavra da cabeça!! Ainda por cima lembro-me sempre do termo com um acentuado sotaque nordestino! É horrível! Nem consigo dormir descansado à noite!! Principalmente porque não consigo destrinçar se o sotaque é de Piauí ou do Pernambuco!!

Para outra oportunidade ficará a problemática da palavra "chamego", também com sotaque nordestino.